뉴스읽기 #5 : 아는 단어 찾기


Rai뉴스 계정에서 가져온 포스팅입니다. 아는 단어가 많아서 선택한 뉴스입니다. 한번 읽어볼까요?
  • Liliana Resinovich era incinta dell'amico, il marito la portò ad abortire

Liliana Resinovich는 저 사진의 주인공이신 것 같네요. 아는 단어가 많다고 생각했는데 많지는 않습니다.
  • amico : 친구
  • marito : 남편

제 맘대로 뜻을 지어내보겠습니다. 아는 단어를 토대로 하고, 단어 모양새를 근거로 합니다. 논리적일수도 있고 아닐수도 있으니 편하게 하시면 됩니다.
  • Liliana Resinovich가 말하는 친구와의 사건, 남편과의 불화 및 유산

너무 근본없는 추정이라 원문이 궁금해지지만, 현대인은 바쁩니다. 스치듯 지나가는 문구들을 하나하나 열심히 연구할 수는 없습니다. 그러면 지쳐서 의욕을 잃어버릴 수 있습니다. 그러니까 오늘은 추정해 본 것으로 만족하고 넘어가겠습니다. 어차피, 중요한 단어와 표현들은 다시 만날 것입니다. Buona Giornata!

해설 보이기
    Liliana Resinovich era incinta dell'amico: "Liliana Resinovich was pregnant by a friend."
    • Liliana Resinovich는 사람 이름입니다.
    • era incinta는 "was pregnant"로, "incinta"는 "pregnant"라는 의미이고, "era"는 "essere" (to be)의 3인칭 단수 과거형입니다.
    • dell'amico는 "of the friend"로, "del"은 전치사 "di"와 남성 단수 정관사 "il"의 결합형이며, 여기에는 소유의 의미가 있습니다. "amico"는 "friend"를 의미합니다.


    il marito la portò ad abortire: "the husband took her to have an abortion."
    • il marito는 "the husband"를 의미합니다.
    • la portò는 "he took her"로, "portare" (to take)의 과거형입니다. 여기서 "la"는 직접 목적 대명사로서 Liliana를 가리키며, "portò"는 그녀를 어딘가로 데려갔다는 것을 나타냅니다.
    • ad abortire는 "to abort"로, "abortire"는 "to abort"의 무한정사 형태입니다. 전치사 "a"는 무한정사와 함께 사용되어 "to"의 의미를 가집니다.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

노래부르기: 일 몬도(Il Mondo)

독서평 : 해 질 무렵 안개정원 (탄 트완 엥, 자음과모음 출판사)

독서평: 도서관의 삶, 책들의 운명 (수전 올리언, 글항아리)

사전읽기: Questo (이것)

독서평 : 국가는 왜 실패하는가 (대런 아세모글루, 제임스 A. 로빈슨, 시공사)

독서평 : 어메이징 브루클린 (제임스 맥브라이드, 미래지향 출판사)

문장읽기: 엘레나 페란테의 책읽기 #3