라벨이 노래부르기인 게시물 표시

노래부르기: Grande Amore

이미지
노래를 불러봅시다. 역시 팬텀싱어에서 다루는 노래가 친숙합니다. 오늘 제가 선택한 노래는 큰 사랑이라는 뜻인가봅니다. 그란데 라는 단어는 다들 아시죠? 이제 이런 단어들은 쉽습니다. 영상을 먼저 감상해보세요! 언제나처럼, 먼저 따라부를 수 있게 준비해보겠습니다. 뜻을 아는 것보다 입에 붙는게 먼저입니다.  Dimmi perché quando penso, penso solo a te 딤미 페르케 콴도 펜소, 펜소 솔로 아 테 Dimmi perché quando vedo, vedo solo te 딤미 페르케 콴도 베도, 베도 솔로 테 Dimmi perché quando credo, credo solo in te grande amore 딤미 페르케 콴도 크레도 솔로 인 테, 그란데 아모레 Dimmi che mai 딤미 케 마이 Che non mi lascerai mai. 케 논미 라세라이 마이 Dimmi chi sei 딤미 키 세이 Respiro dei giorni miei d'amore. 레스피로 데이 죠르니 미에이 다모레 Dimmi che sai 딤미 케 사이 Che solo me sceglierai 케 솔로 메 셸리에라이 Ora lo sai 오라 로 사이  Tu sei il mio unico grande amore 투 세이 일 미오 유니코 그란데 아모레 가사는 간단한 구문이 반복되는 형태입니다. 전형적인 사랑노래의 가사이기도 하고요. 뜻이 어렵지 않은데 몇개만 언급해볼게요. Dimmi : 내게 말해줘.  penso : 내가 생각한다 vedo : 내가 본다 credo : 내가 믿는다. 모르는 건 모르는 채로 넘어갈게요. 다음에 또 보게 될거에요. 열심히 부르다보면 뜻도 생각하게 됩니다. 사람은 입으로 말하는 것을 생각하게 마련이니까요. 재미있게 불러보세요! Buona Giornata! 해설 보이기 1. Dimmi perché quando penso, penso solo a te Dimmi: "Di" + "mi"...

노래부르기: 카루소

이미지
Ciao! 노래를 불러봅시다. 오늘도 팬텀싱어 영상을 골라봤습니다. 카루소 Caruso라는 노래입니다. 유명한 가수였던 엔리코 카루소에게 헌정된 곡이라고 합니다. 노래는 의미를 알기보다는 따라부르는게 먼저입니다. 재미있게 불러보려면 역시 하이라이트 부분이 좋겠습니다. Te voglio bene assaie 테 볼리오 베네 아싸이 Ma tanto, tanto bene sai 마 탄토 탄토 베네 싸이 E una catena ormai 에 우나 카테나 오르마이 Che scioglie il sangue dint'e vene sai 케 숄리에일 상구에 딘테 베네 싸이 저는 이제 제법 아는 단어가 많습니다. 자랑 삼아 먼저 써보겠습니다. Te : you voglio bene : I care ( 여기에서 배운 표현입니다 ) Ma : but bene : good E : and che : that 언제나처럼 근본없이 뜻을 짐작해보도록 하겠습니다. (동사 모양으로 주어가 짐작이 됩니다) assaie 나는 너를 소중하게 생각한다 그러나 tanto 너는 잘지낸다 그리고 너는 una catena를 ormai한다 그것은 scioglie il sangue이며 너는 dint'e vene한다 뭐 사랑 노래 아니겠어요. 당신을 사랑하고 걱정하고 좋은 걸 바란다 이런 뜻일 것 같습니다. 귀찮으니까 여기까지만 보고 멈추겠습니다. 여러분도 지겨우면 반드시 멈추시길 바랄게요! Arrivederci! 해설 보이기 Te voglio bene assaie "Te"는 나폴리 방언에서 "ti" (너를, 당신을)를 의미합니다. "voglio bene"는 표준 이탈리아어에서 사랑한다는 표현으로 사용되며, "I love you"라고 번역할 수 있습니다. "assaie"는 나폴리 방언에서 "매우" 또는 "정말로"를 의미합니다. 전체적으로 이 문장은 "I lo...

노래부르기: La Vita

이미지
Ciao! 노래를 불러봅시다. 이탈리아 노래를 찾으면 항상 팬텀싱어 영상이 상위권에 나옵니다. 오늘은 La Vita, 인생이라는 노래입니다.  몇 구절을 반복하는 형태인 것 같아서 마음에 듭니다. 따라부르기 쉽게 "아~ 라 비타"로 시작하는 후렴만 먼저 보겠습니다. 뜻은 제쳐두고 일단 열심히 불러보겠습니다. Ah la vita 아! 라 비타 Più bello della vita non c'è niente 삐우 벨로 델라 비타 논 체에 니엔테 E forse tanta gente Non lo sa non lo sa non lo sa 에 포르세 탄타 젠테 논로싸 논로싸 논로싸 Ah la vita 아! 라 비타 Che cosa di più vero esiste al mondo 케 코사 디 피우 베로 에시스테 알 몬도 E non ce ne accorgiamo Quasi mai quasi mai quasi mai 에 논 체 네 아코르쟈모 콰지 마이, 콰지 마이, 콰지 마이 저는 이제 단어를 좀 많이 알겠습니다. 자랑 삼아 아는 단어들을 적어 보겠습니다. La vita : the life piu' : more bello : beutiful della vita : of the life non : not c'e' niente : there is nothing E : and gente : people ( 여기에서 배웠지요 ) cosa : what esiste : exist mai : never 단어를 많이 아는 것과 문장을 해석하는 것은 좀 다르네요. 뜻이 잘 와닿지 않는 부분도 있지만, 일단 담대하게 해보겠습니다. 틀리면 틀리는거죠. 아 인생이여! 인생보다 아름다운 것은 없다 그리고 forse tanta 사람들, 그들은 모른다, 그들은 모른다, 그들은 모른다 아 인생이여!  이 세상에 이보다 더 진실된 것이 존재할까 그리고 거기서ce 아무것도ne accorgiamo하지말자, Quasi 절대, Quasi 절대, Quasi 절대  모...

노래부르기: 넬라 판타지아 #3

이미지
Ciao! 노래를 불러봅시다. 넬라 판타지아를 좀 더 알아보고 싶어졌습니다. 기존에 배웠던 부분은 다 외워버렸으니까요. 2절, 3절의 도입부만 공부하면 됩니다. 나머지는 계속 익숙한 후렴 의 반복이니까요! 노래를 완성하게되어 기분이 좋습니다.  Nella fantasia io vedo un mondo chiaro, 넬라 판타지아 요 베도 운 문도 끼아로 Li anche la notte è meno oscura. 리 앙케 라 노떼 에 메노 오스쿠라 Nella fantasia esiste un vento caldo, 넬라 판타지아 에시스테 운 벤또 깔도 Che soffia sulle città, come amico. 께 소피아 술레 치따 꼼메 아미꼬 아는 단어가 많으니 더 재미있습니다. 아는 내용을 섞어서 바로 추정을 들어갈게요. 추정조차 할 수 없는 단어는 그냥 남겨두겠습니다. 환상속에서, 나는 깨끗chiaro 한 세상을 봅니다. 거기서는 anche 밤이 meno 어둑어둑oscura 합니다. 환상속에서, 시원caldo 한 바람이 불어옵니다. 그것은 부드럽게soffia 피부citta 위에 불어옵니다, 마치 친구처럼. 추정에 근거를 제시해보려고 했지만 쉽지 않네요. 그냥 감일 수도 있고, 어디선가 본 단어가 떠오른 것일수도 있죠. 저의 잠재의식이 배우는 중이라고 해두죠.  그런데 뜻이 잘 맞는 기분이 들어요. 이렇게 되니까 진짜 뜻이 궁금해집니다. 귀찮으신 분은 안보셔도 됩니다. Arrivederci! 해설 보이기 Nella fantasia io vedo un mondo chiaro: "상상 속에서 나는 밝은 세계를 본다"를 의미합니다. Nella fantasia: "In the imagination"을 의미합니다. io vedo: "I see"를 의미합니다. "io"는 "I"이고, "vedo"는 "vedere"(보다) 동사의 ...

노래부르기: Starai Con Me

이미지
Ciao! 오늘은 새로운 노래를 소개하려고 합니다. 팬텀싱어의 노래를 듣고 너무 아름다워서 감탄한 노래입니다. 한번 같이 들어보고 싶어요. 유채훈님의 목소리로 들어보겠습니다. 노래를 부르려면 가사를 알아야해요. 일단 전곡을 다 할 순 없으니 제일 부르고 싶은 하이라이트만 보겠습니다. Se tu sei con me, con me, con me, se sei con me, (세 뚜 세이 꼰 메, 꼰 메, 꼰 메, 세 세이 꼰 메,) la terra accoglie tenere illusioni. (라 떼라 아꼴리에 떼네레 일루지오니,) Se tu sei con me, con me, con me, se sei con me, (세 뚜 쎄이 꼰 메, 꼰 메, 꼰 메, 세 세이 꼰 메,) in seno al cuore mio io ti porterò se vuoi. (인 세노 알 꾸오레 미오 이오 띠 뽀르떼로 세 부오이.) Starai con me, d'amore io vivrò, (스따라이 꼰 메, 따모르 이오 비브로,) d'amore tu vivrai se lo vorrai. (다모레 뚜 비브라이 세 로 보라이.) 아는 단어가 좀 보이시나요? 제가 아는 단어는요. se : if tu sei : you are con me : with me la terra : the land vuoi : you want amore : love io vivro' : i live tu vivrai : you live 좀 많이 알겠어서 기분이 좋았지만, 모르는 부분도 그만큼 많네요. 추정해보겠습니다. accoglie : 모름1 tenere : 모름2 illusioni : 환상이겠죠. i로 끝나니 복수형인것 같고요. cuore : 모름3 portero' : 모름4 starai : 영상 자막에서 컨닝을 해버렸습니다. Stay vorrai : 모름5 모르는 건 안할래요. 아는 부분만 뜻을 생각해보면요 Se tu sei con me : 네가 나와 함께한다면 Se vuoi...

노래부르기: 일 몬도 #3

이미지
Ciao! 일 몬도 노래는 아무리 불러도 질리지 않는 것 같아요. 운 몬도로 시작하는 부분 과 일 몬도로 시작하는 부분 을 다 외워버렸더니, 그 앞 부분이 궁금해졌습니다. 젠테 코멤메~~라고 하는 부분의 소리가 재밌어서 더 궁금해요. Gira il mondo gira Nello spazio senza fine 지라, 일몬도 지라, 넬로 스빠치오 센차 피네 Con gli amori appena nati Con gli amori già finiti 콘리 아모리 아페나 나티 콘리 아모리 쟈 피니티 Con la gioia e col dolore Della gente come me 콘라 죠이아 에 콜 돌로레 델라 젠테 코멤메 역시 이번에도 한글 가사는 참조하지 않겠습니다. 아는 단어부터 시작할까요? il mondo : the world con : with gioia : joy (이탈리아어에는 j가 없대요) e : and 생각보다 아는 단어가 없습니다. 이제 모르는 단어는 짐작하는 수밖에 없죠. 그게 아기의 자세니까요. Gira : 돈다, 회전한다 (이건 노래영상을 하도 많이봐서 컨닝한 셈입니다) spazio : space? senza fine : good sense? 아니, spazio다음인 것으로 볼때 끝이 없다 같아요. gli amori : the love appena nati : not apperent? gia finiti : finite란 뜻일까요? 유한하다? col dolore : 모르겠네요.. Della gente : gentle? come me : 나처럼 추정에 근거해서 뜻을 생각해보겠습니다. 돌아요, 세상은 돌아요, 끝없는 우주 속에서 드러나지 않는 사랑과 함께, 유한한 사랑과 함께 기쁨과 Dolore와 함께, 나처럼 젠틀하게 말이 되는 것도 같고 아닌 것도 같은데, 뭐 어때요. 노래 가사가 다 알쏭달쏭하게 마련이죠. 만족스럽습니다. 여기까지만 할게요. 궁금하신 분을 위해 해설은 남겨둘게요.  Buona Giornata! 해설 보이기 ...

노래부르기: Con te partirò

이미지
Ciao! 노래를 불러봅시다. 저의 플레이리스트에 오랫동안 있었던 이탈리아 가수 안드레아 보첼리의 곡입니다. 이탈리아어인줄 모르고 오래 들었었는데, 새삼스럽게 반갑더라구요. 아마 다들 한번씩은 들어보셨을걸요.  노래를 따라부를 때는 하이라이트 부분이 제일 쉽죠. 그 부분을 불러보겠습니다. Con te partirò. 콘 떼 파르티로 Paesi che non ho mai 파에시~~ 케 논 오 마이 Veduto e vissuto con te, 베두토 에 비수토 콘 테 Adesso si li vivrò. 아데소 시 리 비브로 Con te partirò 콘 떼 파르티로 Su navi per mari 수 나비 페르 마리~~ Che, io lo so, 케 이오 로 소 No, no, non esistono più, 노 노 논 에시스토노 피우 Con te io li vivrò. 콘 테 이오 리 비브로 가사 해석을 찾지 못했는데요, 차라리 잘되었습니다. 그냥 부딪히는 쪽이 더 재미있습니다. 아는 단어부터 볼까요? con : with te : you che : that non : not ho : have mai : never adesso : 지금 별로 아는게 없군요. 괜찮습니다. 추정할 수 있는 단어가 있나 보겠습니다. partiro' : 헤어진다 같아요. 사랑노래인 점, with you 바로 다음인 점, part라는 어근. paesi : 도무지 모르겠습니다. veduto e vissuto : e로 연결된 걸 보니 대등한 단어들. o로 끝나는 걸 보니 둘다 1인칭 동사인 것 같고.. 뜻은 짐작이 안됩니다. vivro' : live 같아요. vivo랑 비슷하게 생겨서요. navi : navigation처럼 생겼으니.. 방향? mari : merry랑 비슷해보여서..기쁨? esistono : 도움? 그럼 추정을 근거로 뜻을 만들어보죠. 너랑 헤어진다 절대 가진적 없는 paesi 너와의 veduto와 vissuto 지금 거기 살아있어 너랑 헤어진다 기쁨을 위한 ...

노래부르기: 일 몬도 #2

이미지
Ciao! 저는 요즘도 일 몬도 노래를 열심히 부르고 있습니다. 너무 좋으니까요. 그런데 지난번에 공부한 부분만 가지고는 제대로 부르는 기분이 들지 않네요. 그래서 가사를 좀 더 알아야 할 것 같아요.  Un Mondo로 시작하는 도입부분을 알아보고 싶어졌습니다. 지난번 공부한 후렴 의 바로 앞부분이에요. Un mondo, Soltanto adesso, io ti guardo 운 몬도, 솔딴또 아데소 이오띠 과~르도 Nel tuo silenzio io mi perdo  넬 뚜오 실렌지오 이오미 페~르도 E sono niente accanto a te  에 소노 니엔테 아칸또 아떼   번역 부분은 일부러 찾아보지 않았어요. 한국어 가사를 보면 추정이 너무 쉬워서 싱겁더라고요. 그럼 언제나처럼, 아는 단어부터 찾아보겠습니다. Un mondo : A world adesso : 지금 io : 나는 a te : to you 생각보다 아는 단어가 별로 없습니다. 그럼 추정을 해볼게요. 사랑 노래인 점을 정황으로 참고하겠습니다. Soltanto : sol이라는 어근을 보면.. 오직? guardo : 지킨다 silenzio : 조용히 perdo : 짐작이 안됩니다.. 그냥 넘어갈게요. niente : not이랑 비슷한 의미 같아요. accanto : accent랑 비슷한 것 같군요. 중요하단 뜻? 그럼 추정에 근거한 해석을 만들어보겠습니다. 이 세상에서, 오직 지금, 나는 너를 지켜.  너의 침묵에 나는 perdo해 너에게 나는 중요한 존재가 아니야 음, 만들고 보니 그럴듯 합니다. 짐작이 안된 단어는 다음에 또 만나겠죠. 추정이 틀린 단어들도 다시 만납니다. 그래서 공부는 여기까지만 하겠습니다. 그래도 궁금하신 분은 아래를 보세요. Arrivederci! 해설 보이기 Un mondo, Soltanto adesso, io ti guardo Un mondo: "A world"를 의미합니다. "Un"은 남성...

노래부르기: 넬라 판타지아 #2

이미지
지난 번에 배웠던 넬라 판타지아 가 너무 좋은 것 같아요. 저는 하루에도 몇번씩 부르고 있습니다. 가사를 알고 부르니 더 좋은 것 같아요. 이제 많이 불러서 익숙해졌으니 조금 더 욕심이 생깁니다. 그래서 제일 첫 부분의 가사를 좀 알아보고 싶어졌습니다. Nella fantasia io vedo un mondo giusto, 넬라 판타지아 요 베도 운 몬도 주스또 Li tutti vivono in pace e in onestà. 리 뚜띠 비보노 인 빠체 인 오네스따 나는 환상속에서 모두들 정직하고 평화롭게 사는 세상을 봅니다. 이 다음에는 지난 번에 불렀던 후렴 이 나오니까, 왠지 귀찮아졌습니다. 일단 한 소절 완성한 기분이니까요. 알아보기는 여기까지만 하기로 하고, 공부(?)를 해보도록 하겠습니다. 이미 알고 있는 단어들부터 적어볼게요. fantasia : 판타지 io : 나(1인칭) mondo : 세상 (이 단어  자주 나오네요 ) 한글 가사를 알아서인지 추정이 너무 쉬운 느낌이에요. vedo : 보다 giusto : justice (이탈리아어에는 j가 없어요) vivono : 살다 in pace : in peace in onesta : in honesty 굳이 해설을 안봐도 될 것 같아요. 그만할래요. 그래도 궁금하신 분을 위해 아래에 해설을 남겨보겠습니다. 해설 보이기 Nella fantasia: Nella는 전치사 "in"과 여성 단수 정관사 "la"의 결합형으로, "in the"의 의미입니다. "Fantasia"는 여성 명사로 "imagination"을 의미합니다. 따라서 "Nella fantasia"는 "In my imagination"을 의미합니다. io vedo: Io는 "I"를 의미하는 주어입니다. Vedo는 "vedere" 동사(보다)의 1인칭 단수 현재 시제로, ...

노래부르기: 산타 루치아

이미지
노래를 불러봅시다. 이탈리아 가곡에는 좋은 곡들이 정말 많더라고요. 어릴 적 음악교과서에서 배웠던 곡을 발견해서 너무 반가웠습니다. 기억이 새록새록. 파바로티가 부른 산타 루치아를 들어보세요 가사를 알아야 따라 부를 수 있으니 가사를 살펴봅니다. Sul mare luccica l'astro d'argento,  술 마레 루치카 라스트로 다르젠토 (창공에 빛난 별 물 위에 어리어)  Placida è l'onda, prospero è il vento  플라치다 에 론다, 프로스페로 엘 벤토 (바람은 고요히 불어노누나)  Venite all'agile barchetta mia 베니데 알라질레 바르케타 미아 (내 배는 살같이 바다를 지난다)  Santa Lucia! Santa Lucia!  산타 루치아! 산타 루치아! 아는 단어는 mia 하나, 그 외에는 다 모르겠네요. 그렇지만 한글가사와 단어 생김새(비슷한 영단어)를 토대로 추정을 해보겠습니다. l'astro : La astro 같습니다. 별이란 뜻이겠네요 luccica : 비춘다. lux랑 비슷해보여요. prospero : 잘된다. prosper랑 비슷해요. vento : 바람분다. vent랑 비슷해서요. barchetta mia : 내 배. 바르케타, 보트, 발음 비슷해요. 귀찮아서 여기까지만 할게요. 그렇지만 궁금한 분은 해설을 클릭하세요. 가사 해설 보이기 Sul mare luccica l'astro d'argento: Sul mare: "sul"은 전치사 "su"와 정관사 "il"의 결합으로 "on the"의 의미이며, "mare"는 "sea"입니다. 따라서 "sul mare"는 "바다 위에"를 의미합니다. luccica: "luccicare"의 3인칭 단수 현재 시제로, ...

노래부르기: 넬라 판타지아

이미지
노래를 불러봅시다. 이번에는 언제 들어도 아름다운 넬라판타지아를 불러보고 싶어졌습니다. 박기영님의 노래 영상을 감상해보세요. 귀찮으니까, 전체 가사를 다 보지 않을게요. 따라부르고 싶은 하이라이트 부분만 봅니다. 읽는 법도 같이 써보았습니다. Io sogno d'anime che sono sempre libere, 이오 소뇨 다니메 께 소노 쎔쁘레 리베레 Come le nuvole che volano. 꼼메 레 누볼레 께 볼라노 Pien' d'umanità in fondo all'anima. 삐엔 두마니따 인 폰도 라니마 나는 저 떠다니는 구름처럼 항상 자유로운 영혼을 꿈을 꿉니다. 영혼 깊은 곳까지 박애로 충만한 영혼을... 단어 중에 이미 아는 단어들도 좀 보입니다. io : 나는 sono : 이다(be동사) sempre : 항상 잘 모르겠는 단어들은 의미를 추측해봅니다. libere : 자유로운 nuvoloe : 꿈 fondo : 가득한 이만큼만 해도 이제 머리가 아프고 하기 싫어졌습니다. 그만할게요. 추측한 단어가 맞는지 체크해보고 싶지만, 그러지 않겠습니다. 귀찮거든요. 그리고, 어차피 저 단어들은 다시 만나게 되어있습니다. 저는 여기까지지만, 혹시 가사 전문을 보시고 싶은 분을 위해 남겨놓겠습니다. 가사 전문 보이기 Nella fantasia io vedo un mondo giusto, 넬라 판타지아 요 베도 운 몬도 주스또 나는 환상속에서  모두들 Li tutti vivono in pace e in onestà. 리 뚜띠 비보노 인 빠체 인 오네스따 정직하고 평화롭게 사는 세상을 봅니다. Io sogno d'anime che sono sempre libere, 이오 소뇨 다니메 께 쏘노 쎔쁘레 리베레 나는 떠다니는 구름처럼 Come le nuvole che volano, 꼼메 레 누볼레 께 볼라노 항상 자유로운 영혼으 꿈꿉니다. Pien' d'umanità in fond...

노래부르기: 일 몬도(Il Mondo)

이미지
언어를 공부할 때, 노래가 큰 도움이 됩니다. 이탈리아는 아름다운 가곡이 많아서 좋아요. 제가 사랑하는 가곡 중 영화 '어바웃 타임'에 나왔던 일 몬도 를 불러보고 싶어졌습니다. 전체 가사를 다 공부하기는 귀찮으니까, 하이라이트 부분만 알아볼게요. Il Mondo! 오 이 세상이란! Non si è fermato mai un momento 단 한순간도 멈춘 적이 없어. La notte insegue sempre il giorno 밤은 항상 낮을 쫒아 따라와 Ed il giorno verrà 그리곤 다시 날이 밝지. 노래를 따라 부르려면, 읽는 법을 알아야할 것 같아요. 다행이 이탈리아어는 쓰여진 대로 읽으면 된다고 하네요. 일 몬도! 논 시 에 페르마토 마이 운 모멘토 라 노테 인세구에 셈프레 일 죠르노 에드 일 죠르노 베르라 단어 중에 의미를 추정해볼 수 있는 녀석들이 있나 볼까요? Mondo : 세상 momento : 시간 notte : 밤 giorno : 낮 자세한 해석이나 문법은 귀찮으니까 안 보겠습니다. 나중에 알게 될테니까요. 귀찮아지면 바로 그만두는 것이, 흥미를 잃지 않는 비법입니다. 그래도 궁금하시면 여기를 눌러보세요. 저는 안봤지만 독자를 위해 남겨둡니다. [ 보이기 ] - Non: "Not"의 의미입니다. - si: 여기서는 자동사를 나타내는 데 사용되며, "oneself" 또는 "itself"의 의미로 쓰일 수 있습니다. 때로는 수동태의 의미로도 사용됩니다. - è fermato: "fermarsi"의 과거분사 형태로 "stopped"을 의미합니다. "è"는 "essere" 동사의 3인칭 단수 현재 시제로, 여기서는 과거분사와 함께 조동사로 사용되어 "has/have stopped"을 나타냅니다. - mai: "Never"의 의미입니다. - un mome...

이탈리아어 공부를 위한 셋팅

이미지
공부라고는 하지만, 교과서를 읽고 단어를 외우는 방식은 하지 않겠습니다. 그렇게 하면 재미없어요. 일단 노출을 늘려볼게요. 눈에 보이고, 귀에 들리도록 해서 뇌가 언어를 익히도록 만들려고 합니다. 제가 선택한 방법은 3가지 입니다. 1. 이탈리아어 노래부르기 알고보니 이탈리아어 가사의 가곡이 정말 좋은 곡이 많더라고요. 넬라 판타지아 도 그중 하나입니다. 박기영 가수님의 버전이 제일 좋더라고요.   2. 듀오링고 Gamification이 잘 되어있어서 심심할 때 좋습니다. 한번 틀리면 집요하게 다시 풀어보라고 해서 좀 무섭긴 합니다. 3. 이탈리아어 텍스트 읽기 저는 이탈리아 작가 중에서는 움베르토 에코를 제일 좋아하지만, 일단 가장 최근에 접했던 엘레나 페란테의 소설이 생각났습니다. 구글 번역기의 도움을 받아, 엘레나 페란테 의 문장들을 찾아서 틈틈히 읽어보겠습니다.  글이라면 뭐든 좋지만, 뉴스 읽기와 만화 읽기도 좋은 방법입니다.   장기 레이스가 될 것이기에, 힘을 빼고 느긋하게 해보겠습니다.