노래를 불러봅시다. 이탈리아 가곡에는 좋은 곡들이 정말 많더라고요. 어릴 적 음악교과서에서 배웠던 곡을 발견해서 너무 반가웠습니다. 기억이 새록새록. 파바로티가 부른 산타 루치아를 들어보세요 가사를 알아야 따라 부를 수 있으니 가사를 살펴봅니다. Sul mare luccica l'astro d'argento, 술 마레 루치카 라스트로 다르젠토 (창공에 빛난 별 물 위에 어리어) Placida è l'onda, prospero è il vento 플라치다 에 론다, 프로스페로 엘 벤토 (바람은 고요히 불어노누나) Venite all'agile barchetta mia 베니데 알라질레 바르케타 미아 (내 배는 살같이 바다를 지난다) Santa Lucia! Santa Lucia! 산타 루치아! 산타 루치아! 아는 단어는 mia 하나, 그 외에는 다 모르겠네요. 그렇지만 한글가사와 단어 생김새(비슷한 영단어)를 토대로 추정을 해보겠습니다. l'astro : La astro 같습니다. 별이란 뜻이겠네요 luccica : 비춘다. lux랑 비슷해보여요. prospero : 잘된다. prosper랑 비슷해요. vento : 바람분다. vent랑 비슷해서요. barchetta mia : 내 배. 바르케타, 보트, 발음 비슷해요. 귀찮아서 여기까지만 할게요. 그렇지만 궁금한 분은 해설을 클릭하세요. 가사 해설 보이기 Sul mare luccica l'astro d'argento: Sul mare: "sul"은 전치사 "su"와 정관사 "il"의 결합으로 "on the"의 의미이며, "mare"는 "sea"입니다. 따라서 "sul mare"는 "바다 위에"를 의미합니다. luccica: "luccicare"의 3인칭 단수 현재 시제로, ...
로마에 다녀왔다가 이탈리아의 매력에 푹 빠졌거든요. 활자중독자답게, 어딜가든 보이는 간판과 표지를 읽어대다가 가장 친숙해진 단어가 바로 Uscita(출구)였습니다. 어린아이처럼, 저 표지를 발견할 때마다 "우치타!"라고 읽으면서 다녔습니다. (돌아와서 확인해보니 "우쉬타"라고 읽어야 한다는데 비슷하게 맞췄네요^^;) 저는 어린아이처럼 언어에 접근하는 방법을 사용합니다. 문법, 단어부터 익히는 수험방식을 탈피해볼게요. 줌파 라히리가 이탈리아어를 배운 일이 생각나네요. 그녀도 비슷하게, 무작정 부딪히는 방법을 선택했습니다. 덜컥 로마로 이사를 하고 생활하면서 언어를 배우기 시작합니다. 지금은 능숙하게 이탈리아어로 작품을 발표하고 있다고 합니다. 급할 것 없으니, 차근차근 배워나가도록 하겠습니다.
Ciao! 오늘은 새로운 노래를 소개하려고 합니다. 팬텀싱어의 노래를 듣고 너무 아름다워서 감탄한 노래입니다. 한번 같이 들어보고 싶어요. 유채훈님의 목소리로 들어보겠습니다. 노래를 부르려면 가사를 알아야해요. 일단 전곡을 다 할 순 없으니 제일 부르고 싶은 하이라이트만 보겠습니다. Se tu sei con me, con me, con me, se sei con me, (세 뚜 세이 꼰 메, 꼰 메, 꼰 메, 세 세이 꼰 메,) la terra accoglie tenere illusioni. (라 떼라 아꼴리에 떼네레 일루지오니,) Se tu sei con me, con me, con me, se sei con me, (세 뚜 쎄이 꼰 메, 꼰 메, 꼰 메, 세 세이 꼰 메,) in seno al cuore mio io ti porterò se vuoi. (인 세노 알 꾸오레 미오 이오 띠 뽀르떼로 세 부오이.) Starai con me, d'amore io vivrò, (스따라이 꼰 메, 따모르 이오 비브로,) d'amore tu vivrai se lo vorrai. (다모레 뚜 비브라이 세 로 보라이.) 아는 단어가 좀 보이시나요? 제가 아는 단어는요. se : if tu sei : you are con me : with me la terra : the land vuoi : you want amore : love io vivro' : i live tu vivrai : you live 좀 많이 알겠어서 기분이 좋았지만, 모르는 부분도 그만큼 많네요. 추정해보겠습니다. accoglie : 모름1 tenere : 모름2 illusioni : 환상이겠죠. i로 끝나니 복수형인것 같고요. cuore : 모름3 portero' : 모름4 starai : 영상 자막에서 컨닝을 해버렸습니다. Stay vorrai : 모름5 모르는 건 안할래요. 아는 부분만 뜻을 생각해보면요 Se tu sei con me : 네가 나와 함께한다면 Se vuoi...
| 아기돼지 삼형제 1부 | 아기돼지 삼형제 2부 | 아기돼지 삼형제 3부 | 아기돼지 삼형제 4부 | Ciao! 이탈리아어 공부를 계속하고 있습니다. 오늘은 이탈리아어 동화를 같이 보려고 합니다. 지난 번에 소개한 웹사이트에서 한 편을 골라 봤습니다. 제목은 I tre porcellini -THE THREE LITTLE PIGS - 아기돼지 삼형제입니다. 이 동화를 모르는 사람은 없을 것 같아요! 그렇다면 잘 모르는 문장을 읽을 때 안성맞춤입니다. 뉴스를 읽을 때 처럼 이미 아는 내용을 읽을 수 있을 것입니다. 그럼 저와 함께 차근차근 문장을 읽어볼까요? 잘 몰라도 괜찮습니다. 너무 길면 지루해지니까 첫 세 단락만 가져와봤습니다. C’era una volta una scrofa con tre porcellini. 옛날의 한 scrofa와 아기돼지 3형제가 있었습니다. Li amava moltissimo, ma non c’era abbastanza cibo per tutti, quindi lì mandò per il mondo a cercar fortuna. amava moltissiomo : 매우 사랑했다 cibo per tutti : 모두를 위한 음식 il mondo a cercar fortuna : 행운을 찾으러 세상으로 아기돼지 3형제를 매우 사랑했지만 모두를 위한 음식이 없어서 세상으로 떠나보낸 듯합니다. Il primo porcellino decise di andare a sud. primo : 첫째 첫째 아기돼지는 남쪽으로 가기로 결정했습니다. Mentre camminava lungo la strada, incontrò un contadino che trasportava un fascio di paglia, così chiese educatamente all’uomo: lungo la strada : 오래 걸었다? educatamente all'uomo : 남자에게 가르쳐달라고 ...
Ciao! 오늘은 잠시 다른 것을 읽어보겠습니다. 피렌체에서 베네치아로 이동할 때 ITALO의 기차 를 예매했었거든요. 그랬더니 자주 이메일을 보내주네요. 보통은 귀찮은 일이지만, 이탈리아어를 접할 기회를 찾는 저에게는 반가운 일이죠. 다 읽어보려고 했는데 너무 길어서, 귀찮아졌습니다. 첫 두 줄만 읽을래요. Estate 2024, assicurati le tue vacanze a prezzi super convenienti! L'estate 2024 è in arrivo! Acquista ora il tuo biglietto per viaggiare fino al 29 luglio e prenota subito le tue vacanze estive. 항상 하듯이, 아는 단어부터 체크합니다. estate : 여름 super : 킹왕짱 e' : is a : to il tuo : 너의 subito : 빠르게 그리고, 이제 추측을 시작합니다. 생김새와 단어 위치, 정황을 활용합니다. assicurati : assist? le tue vacanze : tuo가 너의 인것은 아는데, tue라면 복수이려나. 그리고 정황상 vacanze는 vacation같죠? prezzi : super앞에 나왔으니 very much같아요. convenienti : 편리하다 in arrivo : arrive랑 비슷하게 생겼죠. e' 다음에 나왔으니, 도착했다는 형용사? acquista : acquire. 가져라. biglietto : 위치를 보아하니 목적어이고.. 정황상 티켓. viaggiare : 위치를 보아하니 이것을 위해서.. 그렇다면 정황상 여행. fino : fin이란 말이 끝이란 뜻일거고, 뒤에 날짜가 붙는 걸 보니.. 아마 시한을 말하는 것 같아요. prenota : pre는 미리란 뜻이니까... 예매. estive : 예매한다는 문장에 붙은 부사인 점, estive란 말이... 왠지 편리하다는 뜻 같군요. 그럼 ...
듀오링고는 재미있습니다. 말하기를 시켜주는 것이 특히 좋습니다. 배우는 것도 많죠. 듀오링고 를 플레이하면서 추정한 내용을 정리해봅니다. (정확하지 않을 수 있습니다) 동사가 인칭에 따라, 단/복수에 따라 변화하므로 주어가 생략될 때도 있다. 의문문일 때도 평서문이랑 주어 동사 순서가 똑같다. 저의 추정이 틀리더라도, 곧 알게 되겠죠. 고치면 됩니다. 계속 재미있게 하면 됩니다.
언어를 공부할 때, 노래가 큰 도움이 됩니다. 이탈리아는 아름다운 가곡이 많아서 좋아요. 제가 사랑하는 가곡 중 영화 '어바웃 타임'에 나왔던 일 몬도 를 불러보고 싶어졌습니다. 전체 가사를 다 공부하기는 귀찮으니까, 하이라이트 부분만 알아볼게요. Il Mondo! 오 이 세상이란! Non si è fermato mai un momento 단 한순간도 멈춘 적이 없어. La notte insegue sempre il giorno 밤은 항상 낮을 쫒아 따라와 Ed il giorno verrà 그리곤 다시 날이 밝지. 노래를 따라 부르려면, 읽는 법을 알아야할 것 같아요. 다행이 이탈리아어는 쓰여진 대로 읽으면 된다고 하네요. 일 몬도! 논 시 에 페르마토 마이 운 모멘토 라 노테 인세구에 셈프레 일 죠르노 에드 일 죠르노 베르라 단어 중에 의미를 추정해볼 수 있는 녀석들이 있나 볼까요? Mondo : 세상 momento : 시간 notte : 밤 giorno : 낮 자세한 해석이나 문법은 귀찮으니까 안 보겠습니다. 나중에 알게 될테니까요. 귀찮아지면 바로 그만두는 것이, 흥미를 잃지 않는 비법입니다. 그래도 궁금하시면 여기를 눌러보세요. 저는 안봤지만 독자를 위해 남겨둡니다. [ 보이기 ] - Non: "Not"의 의미입니다. - si: 여기서는 자동사를 나타내는 데 사용되며, "oneself" 또는 "itself"의 의미로 쓰일 수 있습니다. 때로는 수동태의 의미로도 사용됩니다. - è fermato: "fermarsi"의 과거분사 형태로 "stopped"을 의미합니다. "è"는 "essere" 동사의 3인칭 단수 현재 시제로, 여기서는 과거분사와 함께 조동사로 사용되어 "has/have stopped"을 나타냅니다. - mai: "Never"의 의미입니다. - un mome...
댓글
댓글 쓰기