“Vuoi bene per tutta la vita a persone che non sai mai veramente chi sono.” |
오늘의 문장입니다. 최근에 배운 Vuoi bene라는 표현이 눈에 띄어서 선택했습니다. 같이 읽어보겠습니다. 제게 보이는 문장 구조에 맞게 나눠볼게요.
- Vuoi bene : 너는 사랑한다. (voui가 2인칭 단수 현재형태임)
- per tutta la vita a persone : 모든 사람들의 인생을
- che non sai mai veramente chi sono : 누군지도 모르는 사람들의 (sai는 2인칭 단수로 안다는 뜻입니다.)
여기서 모르는 단어는 veramente 뿐인데, 그냥 넘겨 짚었고 문장 해석에 지장이 없어보입니다. 자꾸만 아는 단어들과 표현들이 늘어나서 기분이 좋습니다. 귀찮으신 분들은 해석을 안보셔도 좋습니다.
- Vuoi bene: "volere bene"는 "to love" 또는 "to care deeply"라는 의미로, 누군가를 정말로 아끼거나 좋아하는 감정을 나타냅니다. "Vuoi"는 "volere"의 2인칭 단수 현재 시제로 "you want" 혹은 "you love"를 의미합니다.
- per tutta la vita: "for the whole life"를 의미합니다. "Per"는 "for"를, "tutta la vita"는 "the whole life"를 나타냅니다. 이 표현은 "whole"을 의미하는 "tutta"와 "life"를 의미하는 "la vita"로 구성됩니다.
- a persone: "to people"를 의미합니다. "a"는 여기서 "to"로 번역되며, "persone"는 "people"의 복수형입니다.
- che non sai mai veramente chi sono: 이 부분은 복잡한 종속 절로, "whom you never really know who they are"로 번역됩니다.
- che: "who" 또는 "whom"으로, 절을 이끄는 관계 대명사입니다.
- non sai mai: "you never know"를 의미합니다. "non"은 부정을, "sai"는 "sapere"의 2인칭 단수 현재 시제로 "you know"를, "mai"는 "never"를 의미합니다.
- veramente: "really" 또는 "truly"로, 사실성을 강조합니다.
- chi sono: "who they are"를 의미합니다. "chi"는 "who"로, "sono"는 "essere"의 3인칭 복수 현재 시제로 "they are"를 나타냅니다.
앗, 그래도 결정적인 해석이 틀렸네요. 역시 방심은 금물입니다. 틀렸으니 더 기억에 남을 것 같네요. 여러분도 재미있게 공부하세요! A presto!
댓글
댓글 쓰기