문장읽기: 어린이 동화 읽기 - 아기돼지 삼형제 (2부)
Ciao! 이탈리아어 공부를 계속하고 있습니다. 지난번에 봤던 아기돼지 삼형제를 계속 이어서 보려고 합니다. 이미 아는 내용인데도 재미있는 것이 클래식입니다. 내용을 이미 알고 있으니, 모르는 문장도 용감하게 읽어볼 수 있습니다. 같이 읽어보시죠!
Proprio quando il porcellino finì di costruire la casa e si stava sdraiando sul letto di paglia per un riposino, un grosso lupo cattivo giunse davanti alla casa.
- 아기돼지가 집짓기를 마치고 paglia 침대에서 쉬고 있을 때, 큰 늑대가 집을 발견했습니다?
Sentì l’odore del porcellino nella casa e gli venne l’acquolina in bocca. “Mmmm... panini con pancetta!”
- 집에서 아기돼지의 냄새를 맡았고,
- 돼지고기 샌드위치를 떠올렸군요.
Così il lupo bussò alla porta della casa di paglia e disse: “Porcellino! Porcellino! Fammi entrare! Fammi entrare!”
- 늑대는 paglia집에 문앞에서 말했습니다.
- 아기돼지야, 아기돼지야, 나를 들어가게 해줘!
Ma il porcellino vide le grosse zampe del lupo attraverso il buco della serratura, perciò rispose: “No! No! No! Vattene! Vattene!”
- 그러나 아기돼지는 문의 창으로 늑대를 보고 대답했습니다.
- 싫어요. Vattene!(돌아가?)
Allora il lupo digrignò i denti e disse: “Allora soffierò e soffierò fino a spazzar via la tua casa.”
- 늑대는 집을 부셔버리겠다고 말하는 것 같습니다. soffiero를 반복하는 걸 보니 조금씩 망가뜨리겠다는 뜻인 것 같아요.
Così soffiò e soffiò e tirò giù la casa, e il porcellino ritornò a casa della madre.
- 집이 망가지기 시작하자 아기돼지는 엄마의 집으로 돌아갔습니다.
이미 알고 있는 동화의 내용과 그림의 분위기로 내용을 대강 파악하고, 아는 단어들 위주로 읽으면 생각보다 훨씬 잘 읽힙니다. 물론 완전히 해독한 것은 아니지만, 그럴 필요가 없습니다. 아는 단어들은 더 자신이 생겼고, 모르는 단어들은 일단 눈에 익혀 두었습니다. 시간은 저의 편입니다.
아래 링크에서 전문을 한번 읽어보세요! 다음에 계속 읽어나가겠습니다. Buona Giornata!
I Tre Porcellini: The Three Little Pigs in Italian + audio (theitalianexperiment.com)
- Proprio quando:
- Proprio: "바로", 강조.
- quando: "~했을 때", 접속사.
- il porcellino:
- il: 정관사 ("그").
- porcellino: "아기돼지". -ino는 축소사로 작은 것을 나타냄.
- finì:
- finire (끝내다)의 passato remoto (원형: finire).
- di costruire:
- di + 동사 원형: "~하기를".
- costruire (짓다).
- la casa:
- la: 정관사.
- casa: "집".
- si stava sdraiando:
- stare + gerundio (sdraiando): 과거 진행형.
- sdraiarsi: 재귀동사로 "눕다".
- si: 재귀대명사 ("그 자신").
- sul letto di paglia:
- su + il = sul: "~위에".
- letto: "침대".
- di paglia: "짚으로 만든".
- per un riposino:
- per: "~를 위해".
- riposino: "낮잠" (작음을 나타내는 -ino).
- un grosso lupo cattivo:
- un: 부정관사 ("한 마리").
- grosso: "큰".
- lupo: "늑대".
- cattivo: "나쁜".
- giunse:
- giungere (도착하다)의 passato remoto.
- davanti alla casa:
- davanti: "앞에".
- a + la = alla: "집 앞에".
- Sentì: sentire (느끼다, 맡다)의 passato remoto.
- l’odore: l’: 정관사. odore: "냄새".
- del porcellino: di + il = del: "~의". porcellino: "아기돼지".
- nella casa: in + la = nella: "집 안에서".
- gli venne:
- venne: venire의 passato remoto.
- gli: 간접목적어 ("그에게").
- l’acquolina in bocca: acquolina: "군침". in bocca: "입 안에".
- venire l’acquolina in bocca: 군침이 돌다라는 표현.
- panini con pancetta:
- panini: "샌드위치들" (복수형).
- con: "~와 함께".
- pancetta: "베이컨".
- Così: "그래서" 또는 "그렇게".
- il lupo: il: 정관사. lupo: "늑대".
- bussò: bussare (노크하다)의 passato remoto.
- alla porta: a + la = alla: "문에". porta: "문".
- della casa di paglia: di + la = della: "~의". paglia: "짚".
- disse: dire (말하다)의 passato remoto.
- Fammi entrare!: fai + mi + entrare: "나를 들어가게 해줘!".
- imperativo (명령형).
- Ma: "그러나".
- vide: vedere의 passato remoto.
- le grosse zampe: le: 정관사. grosse: "큰". zampe: "발" (동물의).
- attraverso: "~을 통해".
- il buco della serratura:
- buco: "구멍".
- serratura: "열쇠 구멍".
- perciò: "그래서, 그러므로".
- rispose: rispondere의 passato remoto.
- Vattene!: Va’ + te + ne: "꺼져!". 명령형 표현.
- Allora: "그때" 또는 "그러면".
- digrignò: digrignare: "이빨을 갈다"의 passato remoto.
- i denti: i: 정관사. denti: "이빨".
- disse: dire의 passato remoto.
- soffierò e soffierò: soffiare (불다)의 미래형 ("나는 불 것이다").
- 반복은 강조 효과.
- fino a spazzar via: fino a: "~까지". spazzar via: "쓸어버리다".
- la tua casa: la tua: "너의". casa: "집".
- Così: "그래서".
- soffiò e soffiò: soffiare의 passato remoto (반복 강조).
- tirò giù: tirare giù: "내리다, 무너뜨리다".
- ritornò: ritornare (돌아가다)의 passato remoto.
- a casa della madre: a casa: "집으로". della madre: "엄마의".
1. Proprio quando il porcellino finì di costruire la casa e si stava sdraiando sul letto di paglia per un riposino, un grosso lupo cattivo giunse davanti alla casa.
2. Sentì l’odore del porcellino nella casa e gli venne l’acquolina in bocca. “Mmmm... panini con pancetta!”
3. Così il lupo bussò alla porta della casa di paglia e disse: “Porcellino! Porcellino! Fammi entrare! Fammi entrare!”
4. Ma il porcellino vide le grosse zampe del lupo attraverso il buco della serratura, perciò rispose: “No! No! No! Vattene! Vattene!”
5. Allora il lupo digrignò i denti e disse: “Allora soffierò e soffierò fino a spazzar via la tua casa.”
6. Così soffiò e soffiò e tirò giù la casa, e il porcellino ritornò a casa della madre.
댓글
댓글 쓰기