문장읽기: 어린이 동화 읽기 - 아기돼지 삼형제 (2부)

Ciao! 이탈리아어 공부를 계속하고 있습니다. 지난번에 봤던 아기돼지 삼형제를 계속 이어서 보려고 합니다. 이미 아는 내용인데도 재미있는 것이 클래식입니다. 내용을 이미 알고 있으니, 모르는 문장도 용감하게 읽어볼 수 있습니다. 같이 읽어보시죠!



Proprio quando il porcellino finì di costruire la casa e si stava sdraiando sul letto di paglia per un riposino, un grosso lupo cattivo giunse davanti alla casa. 

  • 아기돼지가 집짓기를 마치고 paglia 침대에서 쉬고 있을 때, 큰 늑대가 집을 발견했습니다?


Sentì l’odore del porcellino nella casa e gli venne l’acquolina in bocca. “Mmmm... panini con pancetta!”

  • 집에서 아기돼지의 냄새를 맡았고, 
  • 돼지고기 샌드위치를 떠올렸군요.


Così il lupo bussò alla porta della casa di paglia e disse: “Porcellino! Porcellino! Fammi entrare! Fammi entrare!”

  • 늑대는 paglia집에 문앞에서 말했습니다.
  • 아기돼지야, 아기돼지야, 나를 들어가게 해줘!


Ma il porcellino vide le grosse zampe del lupo attraverso il buco della serratura, perciò rispose: “No! No! No! Vattene! Vattene!”

  • 그러나 아기돼지는 문의 창으로 늑대를 보고 대답했습니다.
  • 싫어요. Vattene!(돌아가?)


Allora il lupo digrignò i denti e disse: “Allora soffierò e soffierò fino a spazzar via la tua casa.”

  • 늑대는 집을 부셔버리겠다고 말하는 것 같습니다. soffiero를 반복하는 걸 보니 조금씩 망가뜨리겠다는 뜻인 것 같아요.


Così soffiò e soffiò e tirò giù la casa, e il porcellino ritornò a casa della madre.

  • 집이 망가지기 시작하자 아기돼지는 엄마의 집으로 돌아갔습니다.

 

이미 알고 있는 동화의 내용과 그림의 분위기로 내용을 대강 파악하고, 아는 단어들 위주로 읽으면 생각보다 훨씬 잘 읽힙니다. 물론 완전히 해독한 것은 아니지만, 그럴 필요가 없습니다. 아는 단어들은 더 자신이 생겼고, 모르는 단어들은 일단 눈에 익혀 두었습니다. 시간은 저의 편입니다.

아래 링크에서 전문을 한번 읽어보세요! 다음에 계속 읽어나가겠습니다. Buona Giornata!

I Tre Porcellini: The Three Little Pigs in Italian + audio (theitalianexperiment.com)



해설 보이기

    1. Proprio quando il porcellino finì di costruire la casa e si stava sdraiando sul letto di paglia per un riposino, un grosso lupo cattivo giunse davanti alla casa.

    • Proprio quando:
      • Proprio: "바로", 강조.
      • quando: "~했을 때", 접속사.
    • il porcellino: 
      • il: 정관사 ("그").
      • porcellino: "아기돼지". -ino는 축소사로 작은 것을 나타냄.
    • finì:
      • finire (끝내다)의 passato remoto (원형: finire).
    • di costruire:
      • di + 동사 원형: "~하기를".
      • costruire (짓다).
    • la casa:
      • la: 정관사.
      • casa: "집".
    • si stava sdraiando:
      • stare + gerundio (sdraiando): 과거 진행형.
      • sdraiarsi: 재귀동사로 "눕다".
      • si: 재귀대명사 ("그 자신").
    • sul letto di paglia:
      • su + il = sul: "~위에".
      • letto: "침대".
      • di paglia: "짚으로 만든".
    • per un riposino:
      • per: "~를 위해".
      • riposino: "낮잠" (작음을 나타내는 -ino).
    • un grosso lupo cattivo:
      • un: 부정관사 ("한 마리").
      • grosso: "큰".
      • lupo: "늑대".
      • cattivo: "나쁜".
    • giunse:
      • giungere (도착하다)의 passato remoto.
    • davanti alla casa:
      • davanti: "앞에".
      • a + la = alla: "집 앞에".

    2. Sentì l’odore del porcellino nella casa e gli venne l’acquolina in bocca. “Mmmm... panini con pancetta!”

    • Sentì: sentire (느끼다, 맡다)의 passato remoto.
    • l’odore: l’: 정관사. odore: "냄새".
    • del porcellino: di + il = del: "~의". porcellino: "아기돼지".
    • nella casa: in + la = nella: "집 안에서". 
    • gli venne: 
      • venne: venire의 passato remoto.
      • gli: 간접목적어 ("그에게").
    • l’acquolina in bocca: acquolina: "군침". in bocca: "입 안에".
    • venire l’acquolina in bocca: 군침이 돌다라는 표현.
    • panini con pancetta:
      • panini: "샌드위치들" (복수형).
      • con: "~와 함께".
      • pancetta: "베이컨".

    3. Così il lupo bussò alla porta della casa di paglia e disse: “Porcellino! Porcellino! Fammi entrare! Fammi entrare!”

    • Così: "그래서" 또는 "그렇게".
    • il lupo: il: 정관사. lupo: "늑대".
    • bussò: bussare (노크하다)의 passato remoto.
    • alla porta: a + la = alla: "문에". porta: "문".
    • della casa di paglia: di + la = della: "~의". paglia: "짚". 
    • disse: dire (말하다)의 passato remoto.
    • Fammi entrare!: fai + mi + entrare: "나를 들어가게 해줘!".
      • imperativo (명령형).

    4. Ma il porcellino vide le grosse zampe del lupo attraverso il buco della serratura, perciò rispose: “No! No! No! Vattene! Vattene!”

    • Ma: "그러나".
    • vide: vedere의 passato remoto.
    • le grosse zampe: le: 정관사. grosse: "큰". zampe: "발" (동물의).
    • attraverso: "~을 통해".
    • il buco della serratura: 
      • buco: "구멍".
      • serratura: "열쇠 구멍".
    • perciò: "그래서, 그러므로".
    • rispose: rispondere의 passato remoto.
    • Vattene!: Va’ + te + ne: "꺼져!". 명령형 표현.


    5. Allora il lupo digrignò i denti e disse: “Allora soffierò e soffierò fino a spazzar via la tua casa.”

    • Allora: "그때" 또는 "그러면".
    • digrignò: digrignare: "이빨을 갈다"의 passato remoto.
    • i denti: i: 정관사. denti: "이빨".
    • disse: dire의 passato remoto.
    • soffierò e soffierò: soffiare (불다)의 미래형 ("나는 불 것이다").
      • 반복은 강조 효과.
    • fino a spazzar via: fino a: "~까지". spazzar via: "쓸어버리다". 
    • la tua casa:  la tua: "너의". casa: "집".

    6. Così soffiò e soffiò e tirò giù la casa, e il porcellino ritornò a casa della madre.

    • Così: "그래서".
    • soffiò e soffiò: soffiare의 passato remoto (반복 강조).
    • tirò giù: tirare giù: "내리다, 무너뜨리다".
    • ritornò: ritornare (돌아가다)의 passato remoto.
    • a casa della madre: a casa: "집으로". della madre: "엄마의".


댓글

이 블로그의 인기 게시물

노래부르기: 일 몬도(Il Mondo)

독서평 : 해 질 무렵 안개정원 (탄 트완 엥, 자음과모음 출판사)

독서평: 도서관의 삶, 책들의 운명 (수전 올리언, 글항아리)

사전읽기: Questo (이것)

독서평 : 국가는 왜 실패하는가 (대런 아세모글루, 제임스 A. 로빈슨, 시공사)

독서평 : 어메이징 브루클린 (제임스 맥브라이드, 미래지향 출판사)

문장읽기: 엘레나 페란테의 책읽기 #3