문장읽기: 어린이 동화 읽기 - 아기돼지 삼형제 (3부)

Ciao! 이탈리아어 공부를 계속하고 있습니다. 아기돼지 삼형제 1부2부를 계속 이어서 읽어보는 중입니다. 제가 읽어낸 수준에서 해석을 적어봅니다. 맞는 내용이 아닌데도, 제 해석을 적는 이유는 저의 공부 과정을 공유하기 위한 것입니다. 알고 계시듯, 저는 일일히 해석을 찾아보거나 단어를 찾아보지 않습니다. 내용은 이미 아실테니, 부담은 조금 내려놓고 같이 읽어보시죠! 



Il secondo porcellino decise di andare a nord. 

  • 두번째 아기돼지는 북쪽으로 가기로 결정했습니다.


Mentre camminava lungo la strada,

  • 길게 가다가, 


incontrò un contadino che trasportava un fascio di legna,

  • legna를 옮기는 사람을 만났는데, 


così chiese educatamente all’uomo: “Mi scusi, potrei avere quella legna per costruire una casa?”

  • 그 남자에게 가르쳐달라고 했습니다. "실례합니다, 저 legna로 집을 지을수 있게 주실수 있나요?"


Poiché il porcellino aveva detto “mi scusi", 

  • 아기돼지가 "실례합니다"라고 말했기 때문에


il contadino gli diede la legna e il porcellino la usò per costruire una casa bellissima. 

  • 농부는 legna를 주었고, 아기돼지는 그걸 사용해서 무척 예쁜 집을 만들었습니다.


La casa aveva muri di legno, un pavimento di legno e dentro... un solido tavolo di legno.

  • 앞에서 첫째 돼지가 집을 만들었을 때랑 똑같은 문장입니다. paglia만 legno로 바뀐 느낌이에요.
  • 그 문장에서 침대만 테이블로 바뀐 것 같네요. 여튼 pegna로 만들어진 집이란 거죠.


Proprio quando il porcellino finì di costruire la casa e stava sistemando i fiori sul solido tavolo di legno, il grosso lupo cattivo giunse davanti alla casa. 

  • 이것도 첫째 돼지 때랑 비슷한 문장입니다. 집짓기를 마치고 legno 테이블에서 쉬고 있는데, 무지 큰 늑대가 집을 발견했겠죠.


Sentì l’odore del porcellino nella casa e il suo stomaco cominciò a borbottare. “Mmmmm... maiale arrosto!”

  • 계속 비슷합니다. 아기 돼지의 냄새를 맡았고... 배가 고팠습니다? 음 맛있는 냄새?


Così il lupo bussò alla porta della casa di legno e disse: “Porcellino! Porcellino! Fammi entrare! Fammi entrare!”

  • 이 문장은 완전히 같네요. 아기돼지야, 아기돼지야, 나를 들어가게 해줘!


Ma il porcellino vide il naso lungo del lupo attraverso il buco della serratura, così rispose: “No! No! No! Vattene! Vattene!”

  • 그러나 아기돼지는 문구멍으로 늑대의 코를 보고 대답했습니다. 
  • 싫어요. Vattenen!


Allora il lupo digrignò i denti e disse: “Allora soffierò e soffierò fino a spazzar via la tua casa.”

  • 그러자 늑대는 집을 망가뜨리겠다고 말하는 것도 같습니다.


Così soffiò e soffiò e tirò giù la casa, e il porcellino ritornò a casa della madre, che non ne fu felice!

  •  집이 망가지자 아기돼지는 엄마 집으로 도망갔죠. 슬프게도!


1부와 2부를 읽고 보니, 낯설지 않은 문장들이 많습니다. 반복되는 구조이기 때문이죠. 이것도 동화의 장점인 것 같습니다. 이미 알고 있는 동화의 내용과 그림의 분위기도 여전히 큰 도움이 됩니다. 물론 완전히 해독한 것은 아니지만, 그럴 필요가 없습니다. 곧 알게 되겠지요. 시간은 저의 편입니다.

아래 링크에서 전문을 한번 읽어보세요! 다음에 계속 읽어나가겠습니다. Buona Giornata!

I Tre Porcellini: The Three Little Pigs in Italian + audio (theitalianexperiment.com)



해설 보이기


    1. Il secondo porcellino decise di andare a nord.
      • 문법:
        • "Il secondo porcellino": 정관사 **"Il"**는 특정한 명사를 지칭하며, **"secondo"**는 서수로 "두 번째"를 뜻함.
        • "decise": 동사 **"decidere"**의 단순 과거형, 제3인칭 단수.
        • "di andare a nord": 전치사 **"di"**와 부정법 **"andare"**를 사용하여 "가기로 결정하다"를 나타냄. 방향을 나타내는 **"a"**와 방향 명사 **"nord"**를 사용.

    1. Mentre camminava lungo la strada,
      • 문법:
        • "Mentre": 접속사로 "~하는 동안"을 의미하며, 진행 동작을 표현.
        • "camminava": 동사 **"camminare"**의 반과거형, 제3인칭 단수. 지속적인 동작을 암시.
        • "lungo": 전치사로 "따라서"를 뜻함.
        • "la strada": 정관사 **"la"**와 명사 **"strada"**는 "길"을 의미.

    1. incontrò un contadino che trasportava un fascio di legna,
      • 문법:
        • "incontrò": 동사 **"incontrare"**의 단순 과거형, 제3인칭 단수.
        • "un contadino": 부정관사 **"un"**과 명사 **"contadino"**로 "농부"를 의미.
        • "che trasportava": 관계대명사 **"che"**와 동사 **"trasportare"**의 반과거형으로 "운반하고 있던"을 뜻함.
        • "un fascio di legna": 부정관사 "un", 명사 "fascio"("다발"), 전치사 **"di"**와 명사 "legna"("나무"). 전체적으로 "나뭇가지 다발"을 의미.

    1. così chiese educatamente all’uomo: “Mi scusi, potrei avere quella legna per costruire una casa?”
      • 문법:
        • "così": 부사로 "그래서" 또는 "그렇게"를 뜻함.
        • "chiese": 동사 **"chiedere"**의 단순 과거형, 제3인칭 단수.
        • "educatamente": 부사로 "정중하게"를 의미.
        • "all’uomo": 전치사 **"a"**와 정관사 축약형 "all’", 명사 "uomo". "그 남자에게"를 의미.
        • "potrei avere": 동사 **"potere"**의 조건법 현재형 **"potrei"**와 부정법 **"avere"**로 "가질 수 있을까요?"를 의미.
        • "quella legna": 지시 형용사 **"quella"**와 명사 **"legna"**로 "그 나뭇가지"를 뜻함.
        • "per costruire": 전치사 **"per"**와 부정법 **"costruire"**로 "짓기 위해".

    1. Poiché il porcellino aveva detto “mi scusi",
      • 문법:
        • "Poiché": 접속사로 "왜냐하면"을 의미.
        • "il porcellino": 정관사 **"il"**와 명사 "porcellino", "아기 돼지".
        • "aveva detto": 동사 **"dire"**의 대과거형, 제3인칭 단수. **"aveva"**는 동사 **"avere"**의 반과거, **"detto"**는 과거분사. "말했기 때문에".

    1. il contadino gli diede la legna e il porcellino la usò per costruire una casa bellissima.
      • 문법:
        • "gli": 간접 목적 대명사, "그에게"를 의미.
        • "diede": 동사 **"dare"**의 단순 과거형, 제3인칭 단수.
        • "la legna": 정관사 **"la"**와 명사 "legna", "그 나무".
        • "la usò": 직설법 과거형 "usò", 직접 목적 대명사 **"la"**로 "그것을 사용했다".
        • "per costruire": "짓기 위해".
        • "bellissima": 형용사 **"bella"**의 최상급으로 "아주 예쁜".

    1. La casa aveva muri di legno, un pavimento di legno e dentro... un solido tavolo di legno.
      • 문법:
        • "aveva": 동사 **"avere"**의 반과거형, 제3인칭 단수. "가지고 있었다".
        • "muri di legno": 명사 "muri"("벽들")와 전치사 **"di"**로 "나무로 된 벽들".
        • "un pavimento di legno": 부정관사 "un", 명사 "pavimento", "나무로 된 바닥".
        • "un solido tavolo": "튼튼한 테이블".

    1. Proprio quando il porcellino finì di costruire la casa e stava sistemando i fiori sul solido tavolo di legno, il grosso lupo cattivo giunse davanti alla casa.
      • 문법:
        • "Proprio quando": "바로 ~했을 때".
        • "finì di costruire": 동사 **"finire"**의 직설법 과거형, **"di"**와 함께 "짓는 것을 끝마치다".
        • "stava sistemando": 동사 **"stare"**와 현재분사 "sistemando", 반과거형 진행.
        • "giunse": 동사 **"giungere"**의 단순 과거형, 제3인칭 단수.

    1. Sentì l’odore del porcellino nella casa e il suo stomaco cominciò a borbottare. “Mmmmm... maiale arrosto!”
      • 문법:
        • "Sentì": 동사 **"sentire"**의 단순 과거형, "느꼈다".
        • "l’odore del porcellino": 명사 "odore", 전치사 축약 "del", "아기 돼지의 냄새".
        • "borbottare": "꾸르륵거리다".

    1. Così il lupo bussò alla porta della casa di legno e disse: “Porcellino! Porcellino! Fammi entrare! Fammi entrare!”
      • 문법:
        • "bussò": 동사 "bussare", 단순 과거형.
        • "Fammi entrare!": 동사 "fare" + 대명사 "mi" + 부정법 "entrare", "나를 들여보내줘".

    1. Ma il porcellino vide il naso lungo del lupo attraverso il buco della serratura, così rispose: “No! No! No! Vattene! Vattene!”
      • 문법:
        • "vide": 동사 **"vedere"**의 단순 과거형.
        • "il buco della serratura": "열쇠구멍".
        • "Vattene": 동사 **"andare"**의 명령형 재귀 활용, "물러가!".

    1. Allora il lupo digrignò i denti e disse: “Allora soffierò e soffierò fino a spazzar via la tua casa.”
      • 문법:
        • "digrignò i denti": "이를 갈았다".
        • "soffierò e soffierò": 미래형 반복 사용으로 강한 의지를 나타냄.
        • "fino a spazzar via": "쓸어버릴 때까지".

    1. Così soffiò e soffiò e tirò giù la casa, e il porcellino ritornò a casa della madre, che non ne fu felice!
      • 문법:
        • "tirò giù la casa": "집을 무너뜨렸다".
        • "ritornò a casa della madre": "엄마 집으로 돌아갔다".
        • "non ne fu felice": "그 사실에 대해 기뻐하지 않았다". **"ne"**는 "그것에 대해".

댓글

이 블로그의 인기 게시물

독서평 : 다른 의견 (이언 레슬리, 어크로스)

노래부르기: 산타 루치아

다짐 : 김대중 대통령을 본받는다.

문장읽기: 어린이 동화 읽기 - 아기돼지 삼형제 (4부, 완결)

독서평 : 안나와디의 아이들 (캐서린 부, 반비 출판사)

노래부르기: Starai Con Me

독서평 : 지식의 착각 (스티븐 슬로먼, 필립 페른백, 세종서적)