뉴스읽기 #18 : 트럼프가 우크라이나 지원을 중단
Ciao! 오늘도 뉴스를 읽어보겠습니다. 아무래도 계속 정치 쪽으로 눈이 갑니다. 잘 아는 이야기이기 때문입니다. 맥락을 알고 있으면 모르는 단어들도 추정해낼 수 있습니다. 오늘의 뉴스를 같이 보시죠!
요즘 뉴스를 보시면 잘 아시겠지만, 트럼프 대통령이 젤렌스키 대통령과 언쟁을 벌이는 사건이 있었죠. 그 후에 벌어진 일에 대한 뉴스인 것 같습니다. 그럼 문장들을 읽어보겠습니다.
LA GUERRA IN UCRAINA
- 우크라이나 전쟁. 저는 guerra라는 단어를 모르지만 맥락 상 전쟁 아니겠어요?
Trump sospende tutti gli aiuti militari a Kiev,
- 트럼프가 키에프를 위한 모든 군사 지원을 중단했다.
- sospende는 소리내어 읽어보면 영어의 suspend와 비슷하잖아요. 뉴스의 맥락도 있어서 중단으로 짐작합니다.
- militari도 마찬가지로 쉽죠.
"Zelensky non durerà a lungo"
- 젤렌스키는 오래가지 못할 것
- durera는 영어의 during 느낌이라서 추정해봤습니다.
Ora è ufficiale. Il presidente degli Stati Uniti Donald Trump ha ordinato una pausa negli aiuti militari americani all'Ucraina, ha dichiarato un funzionario della Casa Bianca:
- 이제 오피셜이다. 미국 대통령 도널드 트럼프가 우크라이나를 위한 미국의 모든 군사 지원의 중단을 명령했다. 백악관에서 선언했다?
- ha ordinato는 현재완료 형이죠. ordinato는 영어의 order랑 비슷하잖아요. 대통령이 할 만한 행동이 명령니까, 명령으로 추정.
- una pausa : 영어에도 pause란 단어가 있으니까. 맥락의 도움을 받아 중단으로 짐작.
- ha diciarato : 소리내서 읽어보니까 영어의 declare같네요. 근데 그 다음 단어는 모르겠지만요.
"Stiamo facendo una pausa e rivedendo la nostra assistenza per assicurarci che stia contribuendo alla ricerca di una soluzione",
- 우리는 중단한다. 그리고 우리의 도움을 재검토한다. 해법을 찾는 걸 위해서.
- 이건 좀 추정이 많았습니다. 마지막 soluzione는 소리내어 읽어보면 영어의 solution이 생각나서 추정.
ha detto il funzionario a condizione restare anonimo, sottolineando che gli Stati Uniti 'hanno bisogno che anche i nostri partner si impegnino per l'obiettivo" della pace.
- funzionario를 말했다. 익명을 전제하고? 우리의 파트너, 평화 목표?
- 이건 좀 어렵네요..
댓글
댓글 쓰기