문장읽기: 엘레나 페란테의 책읽기

이미지
무작정 읽기를 계속합니다. 일단 한번 훑어보면서 알고 있는 단어들을 살펴봅니다. 저는 한 절반정도 알 것 같아요. 이 정도면 훌륭하다고 생각합니다. 다음에는 문장을 의미단위로 읽어봅니다. 주어와 동사 위주로 찾아보면서 읽습니다. 의미는 아직 알 수 없지만, 최소한 주어가 뭐고 동사가 뭔지는 보이는 것 같습니다. 이탈리아어는 주어를 생략하는 경우가 많지만, 동사에서 주격이 드러납니다. 첫 문장 : ho가 동사이니까 1인칭 주어가 생략되었습니다. 쉼표 뒤에는 e'가 동사이니까 아마 그 앞의 infanzia를 받아서 그것, 3인칭 주어인 듯 합니다. 두번째 문장에서는 in casa e fuori , ogni giorno라는 표현이 눈에 들어옵니다. 너무 꼼꼼하게 읽을 필요는 없습니다. 그렇지만 소리내서 읽어봅니다. 내가 인식할 수 있는데까지만 알면 된다는 마음으로 읽어봅니다.  지겨우면 일단 내버려뒀다가, 시간이 좀 지난 후 다시 읽어봅니다. 분명히 더 눈에 들어오는 부분들이 생깁니다. 100% 이해하지 못한 것은 문제가 되지 않습니다. 내가 계속 읽고 수용하려 하면 뇌에서 무슨 일이 일어날 것입니다.

책읽기: L’amica Geniale

이미지
이탈리아 원서를 어렵게 구해서, 자랑하려고 블로그에 글을 남깁니다. 여러차례 여기에 말한 것처럼, 언어는 공부하는 것이 아니라 사용하는 것이라고 생각합니다. 그리고 저 자신을 그 생각의 실험 대상으로 사용 중입니다. 엘레나 페란테의 소설을 읽고 그녀의 문장들을 이탈리아어로 읽고 싶어서 그동안 틈틈히 그녀의 문장들을 읽었었습니다. 그러다가 이렇게 본격적으로 책을 읽기에 도전해보자고 결심했습니다. 같이 한번 살펴보겠습니다. 표지가 인상적입니다. 잘 모르겠지만 TV드라마로도 제작된 적이 있는 모양입니다. 엘레나 페란테의 소설에서는 항상 시작하기 전에 등장 인물 소개가 있습니다. 누구누구네 가족들이 등장하는지를 알려줍니다. 아직 내용을 몰라서 이렇게 보는게 별로 와닿지는 않습니다. 무작정 읽기 시작합니다. 사진속의 페이지 안에서 제가 이해할 수 있는 문장이 얼마나 없는지요. 가뭄 속에서 단비를 만나듯, 가끔 뜻을 알겠다 싶은 문장들을 만나지만, 대부분 무슨 말인지 모르겠습니다.  절대로 사전을 펴보거나 번역기에 문장을 넣어보지 않습니다. 왜냐하면 그런 행동을 하는 순간 저는 공부모드가 되기 때문입니다. 공부를 하고 있지만 공부하는 것이 아닌, 모순된 행동일지도 모르겠습니다.  뇌 속에서 제가 읽는 문장을 어떻게든 추정하고 알아내려는 일들이 일어난다고 생각합니다. 저는 그저 계속 인풋을 입력합니다. 아무 언어도 모르는 아기에게는 세상 속의 말들과 글자들이 아무런 설명없이 그저 들이부어집니다. 아기는 어리둥절하지만 열심히 추정하고, 그만두지 않습니다. 저는 이탈리아어를 아기와 같은 과정으로 배우고자 합니다. 이 책을 제가 가장 좋아하는 책상 자리에 두고 계속 펴보고 있습니다. 집중이 잘 안되지만 틈틈히 읽고 있습니다. 아기의 기분이 되어봅니다. 혹시 외국어를 배우신다면 이렇게 한번 해보세요! Buona Fortuna!

버드와칭: 또 오리 가족을 만났어요

이미지
오늘은 하늘이 그림처럼 예쁘고 화창한 하루였습니다. 밖에서 걷기만 해도 기분이 좋아지는, 그런 날이 바로 오늘이었습니다. 날씨 때문에 기분좋은 상태로 이리저리 걷다가 냇가 근처를 걷게 되었습니다. 사실 새들을 만날 거라는 큰 기대는 없었어요. 요즘 어쩐 일인지 새들이 잘 보이지 않았거든요.  그런데, 냇가에서 오리 한마리가 활개를 치고 있는 것을 발견했습니다. 오리를 좋아하는 저는 반가운 마음에 그 녀석을 자세히 관찰해보고 싶어졌어요. 그런데 자세히 보니까, 꼬물꼬물 장난꾸러기 아기들이 같이 있는 거에요. 단란한 오리 가족을 또 만나다니, 무척 기쁜 마음이었습니다.  어미가 유달리 물장구도 많이 치고, 날개짓도 많이 하는 것이 신기했는데, 어쩌면 새끼들에게 무언가를 가르치려고 하는 것 아닌가 하는 생각이 들었습니다. 한참을 구경하다가 오리 가족의 행복을 빌어주며 물러났습니다. 요즘 날씨가 너무 좋은데, 가까운 공원으로, 산으로, 냇가로 한번 나가보세요! 귀여운 새 친구들을 만날 수도 있잖아요. 

사전읽기: Caldo (뜨거운)

이미지
Ciao! 오늘도 사전을 한번 읽어보겠습니다. 이미 알고 있는 단어가 어떻게 설명되는지 관찰해보는 것입니다. 오늘 제가 선택한 단어는 뜨겁다는 단어, 영어의 Hot에 해당하는 Caldo입니다. 이 단어는 형용사로도, 명사로도 사용되는 모양입니다. 같이 찬찬히 읽어볼까요? 형용사 1 Oggi il sole è caldo: = produce una sensazione di calore:  clima caldo; giornata, stagione calda 더운 기후, 더운 날, 더운 지역 CONTR freddo. 반댓말 freddo 2 Il pane è ancora caldo: ha appena finito di cuocere. 빵이 아직도 뜨겁다.  3 Un saluto caldo e amichevole: = affettuoso, cordiale 뜨거운 인사? CONTR freddo.  4 Il Medio Oriente è una delle zone calde del mondo: = caratterizzate da  conflitti e tensioni. 갈등이 심하다는 뜻도 있나봅니다. 명사 1 Oggi c'è un gran caldo: = una temperatura molto elevata 더위라는 뜻같죠? CFR calura.  2 È meglio che tu non decida così a caldo: = nel momento in cui i fatti sono appena successi  Le sue critiche non mi fanno né caldo né freddo: = mi lasciano del tutto indifferente.  → accaldato, caldaia, caldamente, riscaldare, scaldare innul 모르는 것 투성이지만, 이미 Caldo의 뜻을 알기에 아주 까막눈은 아닙니다. Freddo가 Cold에 해당하는 뜻인 것도 알겠습니다. 상식 ...

만화읽기: Penuts #5

만화를 읽으면 항상 기분이 좋습니다. 어린 시절로 돌아간 기분이 들기도 하고, 귀여운 캐릭터들의 매력도 생생합니다. 지난 번에 이어서 테니스 에피소드가 계속되고 있습니다. 오늘의 만화는 그 중 한 편입니다. 시간이 허락하신다면 연결되는 다른 에피소드도 읽어보세요! Peanuts 2024 maggio 17 - Il Post 저작권 때문에 만화를 보면서 공부하긴 어려워요. 만화는 클릭하셔서 보시면 됩니다. 대신 만화의 대사를 같이 읽어보도록 하겠습니다. LO SAI DOVE SI FANNO I CAMPIONI? BE, NON SI FANNO A WIMBLEDON NE' A FOREST HILLS, DAI RETTA A ME! SI FANNO PROPRIO QUI SU QUESTI TRISTI, SPORCHI CAMPI POLVEROSI E PIENI DI BUCHE DOVE DEVI ARBITRARTI DA TE E TENERE IL PUNTEGGIO! LE COSE DEVI PRENDERTELE, RAGAZZO! IO VORREI ANDARE A CASA MA HO PAURA CHE MI UCCIDA! 우리의 스누피 군이 겁에 질린 것 같습니다. Molly Volley양이 말도 안되는 소리를 하는 것 같아요. 저는 읽으면서 무슨 말인지 잘 모르겠지만 마지막 스누피의 대사는 확실히 알 것 같습니다. 집에 가고 싶지만, 한대 맞을까봐 무서워! Molly Volley양의 대사는.. 정말 잘 모르겠지만 추정은 해볼 수 있을 것 같아요. 어디에서 챔피언을 찾을 수 있는지 아니? 흠, 윔블던이나 포레스트힐스에서는 찾을 수 없어. 여기 나를 보면 돼! 해석불가. (여기, 무서운, 같은 단어만 조금 보입니다.) 어떤건지 잘 봐두라고, 친구! 대사들이 짧아서 좋습니다. 잘 모르지만 반복해서 읽어봅니다. Molly Volley양의 됨됨이로 볼때, 저 대사들이 주는 느낌들이 있거든요. 모르는 말 투성이여도 계속 해나가겠습니다. Buona Giornata! 해설...

독서평: 일몰의 저편 (기리노 나쓰오, 북스피어)

이미지
읽으면서 계속 놀라기만 한 작품이다. 이제는 해결이 되겠지, 이제는 주인공이 새로운 국면에 접어들겠지, 하는 예상을 무참히 깨버리는 전개이다. 그래서 더더욱, 종장까지 긴장을 놓지 못하고 끝까지 거의 논스톱으로 읽어버렸다. 주인공 마쓰는 소설가인데, 성애 장면이 많이 포함되는 B급 작품을 주로 쓰는 작가이다. 어느날 소환장을 받고 끌려간 곳에서는, 주인공의 소설 내용을 문제삼으면서 교화를 시키겠다는 둥 말도 안되는 상황이 벌어진다. 여기서부터 약간 공포를 불러 일으키는 상황이 시작되는데... 수용소의 생활에서 주인공은 점점 상황이 심상치 않음을 깨닫고 강렬하게 저항한다. 수용소의 부조리함을 따지고 드는 주인공의 발언은 자유주의 세계관의 정석에 가깝다. 읽는 사람이라면 누구나 동의할 내용들이고 짐짓 통쾌하기까지 한 내용들이다. 그러나 소설 속 수용소 운영자들은 코웃음을 치며 주인공을 압박해나간다.  이 소설이 독특한 점은, 고문과 감금 등의 극단적인 상황을 주인공이 겪는 과정을 1인칭 시점에서 구체적으로 묘사한다는 것이다. 전쟁 중이나 인종청소가 횡행하던 시절이 이랬을까 싶을 정도이다. 점입가경으로 고난을 겪는 와중에도 주인공은 재치를 발휘하여 저항해 나가지만...(스포일러 방지) 저자가 하고 싶은 이야기가 무엇인지, 다 읽고 해제까지 읽고 나서야 명확해지지만, 스토리의 긴장감에 압도되는 느낌이 신선했다. 그러니까, 재미있다. 책을 펴고 나면 덮지 못할 것이다. 

노래부르기: Grande Amore

이미지
노래를 불러봅시다. 역시 팬텀싱어에서 다루는 노래가 친숙합니다. 오늘 제가 선택한 노래는 큰 사랑이라는 뜻인가봅니다. 그란데 라는 단어는 다들 아시죠? 이제 이런 단어들은 쉽습니다. 영상을 먼저 감상해보세요! 언제나처럼, 먼저 따라부를 수 있게 준비해보겠습니다. 뜻을 아는 것보다 입에 붙는게 먼저입니다.  Dimmi perché quando penso, penso solo a te 딤미 페르케 콴도 펜소, 펜소 솔로 아 테 Dimmi perché quando vedo, vedo solo te 딤미 페르케 콴도 베도, 베도 솔로 테 Dimmi perché quando credo, credo solo in te grande amore 딤미 페르케 콴도 크레도 솔로 인 테, 그란데 아모레 Dimmi che mai 딤미 케 마이 Che non mi lascerai mai. 케 논미 라세라이 마이 Dimmi chi sei 딤미 키 세이 Respiro dei giorni miei d'amore. 레스피로 데이 죠르니 미에이 다모레 Dimmi che sai 딤미 케 사이 Che solo me sceglierai 케 솔로 메 셸리에라이 Ora lo sai 오라 로 사이  Tu sei il mio unico grande amore 투 세이 일 미오 유니코 그란데 아모레 가사는 간단한 구문이 반복되는 형태입니다. 전형적인 사랑노래의 가사이기도 하고요. 뜻이 어렵지 않은데 몇개만 언급해볼게요. Dimmi : 내게 말해줘.  penso : 내가 생각한다 vedo : 내가 본다 credo : 내가 믿는다. 모르는 건 모르는 채로 넘어갈게요. 다음에 또 보게 될거에요. 열심히 부르다보면 뜻도 생각하게 됩니다. 사람은 입으로 말하는 것을 생각하게 마련이니까요. 재미있게 불러보세요! Buona Giornata! 해설 보이기 1. Dimmi perché quando penso, penso solo a te Dimmi: "Di" + "mi"...